Downtime and Demesne 5e HackandSlash Переводы прочие
  • 11 августа, 2021
  • - Комментарии к записи [Перевод] — Время простоя и владения (для пятой редакции), часть 2 — Сто несносных крестьян отключены

Продолжая перевод Downtime and Demesne.

Напоминаем — если вам понравился этот материал и вы хотите увидеть продолжение — обязательно напишите об этом в комментариях и подпишитесь на наш блог.


01        Ральф Маклман, фермер-гонгфармер и уборщик улиц, всегда покрытый навозом. Швыряет фекалиями в любого высокомерного дворянина, который осмелится выплеснуть его на дорогу. Гражданские чиновники нуждаются в нем, поскольку он единственный, кто готов выполнять ужасную работу по дому.

02        Перикул Браун, собирает мертвецов с улиц в своей повозке, любит радостно приветствовать всех: «Скоро увидимся», все боятся прикоснуться к нему.

 

Спасибо, что читаете этот пост. Не забудьте подписаться на обновления и добавить сайт в избранное. А также поддержите нас на патреоне.

 

 

03        Ханна Гамбалтон, нарезает рыбные объедки и готовит дешевое тушеное мясо, которое она продает ежедневно, куски рыбы летают повсюду по утрам.

04        Мириам Прул, помогает преступникам и заключенным в тюрьмах, надеясь перевоспитать их с помощью благотворительности и религии. Она несколько раз попадала в акции за то, что ругала своих лучших за несправедливость.

05        Джереми Барлэп, разгуливает, собирая нежелательных домашних животных и крыс, которых он продает за мясо. Несколько раз он был ранен, пытаясь ударить знакомых волшебников дубинкой.

06        Марго Хогшенк, крупная женщина, торгующая свиными рысаками, мордами и челюстями. Она не может поверить, что кто-то не стал бы их есть, и выкрикивает оскорбления прохожим, которые ничего не покупают.

07        У Зиберта Рамхэнда есть коллекция в основном поддельных старых карт, которые он пытается продать искателям приключений. Иногда он предлагает поучаствовать в качестве носильщика багажа или готов присмотреть за лагерем авантюристов.

08        Бигли Пондлескоу, крупный мужчина, который постоянно ест и злоупотребляет судебной системой в корыстных целях. Ищет причины для обращения в суд, особенно на уровне небольших деревень.

09        Шармана Мечтательная, любит авантюристов и хочет выйти замуж за одного из них. Она продает кукол самых мечтательных и другое народное искусство героев-захватчиков подземелий. Ее отец прячется рядом, готовый предъявить иск об отцовстве в ее любовных интересах

10        Корья Серамис любит следить за авантюристами и сплетничать о них, например, где они разбивают лагерь, сколько добычи они вытаскивают из подземелий и на что тратят деньги. Несколько сборщиков налогов еженедельно посещают ее за советами.

11        Форрест Гриббли — капризный старик, который сдает в аренду повозки и ослов. Он очень подозрительно относится к авантюристам и требует от них больших залогов. Он единственный такой дилер в пограничной зоне с животнымих, которые он любит больше, чем людей.

12        Пассиона Робертс, сумасшедшая девушка, которая рассказывает всем, как авантюристы каждую ночь прокрадываются в ее комнату, чтобы изнасиловать ее в болезненных подробностях. Каким-то образом она знает шрамы и родимые пятна искателя приключений.

13        Экерсли Непоседа, домовладелец, у которого есть несколько заброшенных домов, которые он сдает в аренду. Практически без приведений и дешевле, чем постоялый двор. Первая ночь бесплатна, если вы сначала выселите бездомных.

14        Эмиль Крэнстон, одалживает авантюристам деньги, но хочет выбрать лучшие волшебные предметы или украшения из следующего подземелья. Часто нанимает мальчишек, чтобы шпионить за авантюристами, предпочитая тех, кто уже работает на группу.

15        Элорна Плесора, оказывает давление на слуг искателей приключений, чтобы они бастовали или требовали повышения заработной платы и пособия для родственников в случае их (слуг) смерти. У нее было множество слуг, которые давали ей деньги и оставляли ей свои пособия по смерти за помощь им. Она считает авантюристов презренными.

16        Марджери Пуллман, протестует в церкви и шерифу, если грязные авантюристы появляются в этом районе. Она убеждена, что они распространяют порок и разрушают местную экономику; она пытается сформировать толпу линчевателей.

17        Барри Коллерман, убежденный, что авантюристы являются ведьмами на службе у ада; шпионит за ними и ищет доказательства, с помощью которых он может убедить местных жителей вызвать охотника на ведьм.

18        Келли Рирдон считает, что авантюристы разносят чуму, и предупреждает о любых любовных увлечениях авантюристов. У него есть книга с медицинские диаграммами и таблицами, чтобы терроризировать людей рассказами про грязь и болезни подземелий.

19        Блэки Хиллман, старый убийца, у которого талант рассказывать многословные, преувеличенные истории и опрокидывать ваше пиво. Рассказывает много историй об ужасных смертях в местных подземельях.

20        Тамара Клэг, хочет последовать за группой авантюристов, чтобы приготовить «мясо из подземелья». Она не привередлива и предложит своим слугам дополнительные медные монеты за то, что они принесут ей загадочное убийство в подземелье. Некоторые она продает богатым гурманам.

21        Билли Кроличья Лапка убежден, что он самый счастливый крестьянин на свете. Может похвастаться ловушками в подземельях и монстрами, которые ему даются легко. Следует за авантюристами повсюду, принижая их достижения.

22        Коринда Марл находит семьи искателей приключений и отправляет им письма, чтобы воссоединить разбитые семьи, разрушенные жаждой золота подземелий.

23        Мими Куэртермелон подбегает к приезжим искателям приключений, чтобы продать им пиво, талисманы удачи и карты сокровищ. Шепчет, что она знает, где находятся все лучшие места порока и разврата. Не остановится, пока ее не прогонит настоящий трактирщик или швейцар.

24        Бларни Баклан пытается заставить искателей приключений рассказать обо всех пороках и разврате, которые они видели, «подтолкни, подтолкни, подмигни». Считает, что он обаятелен и не раздражает.

25        Дотти Биверпелт пытается продать в коробке своего дрессированного бобра для подземелий, который будет укреплять шахту деревом, сражаться с деревянными монстрами и другими чудесами. В коробке лежит дохлая кошка.

26        Варти Смоллман предлагает специальные лекарства от болезней, которые обычно включают инъекции ртути. Убежден, что у всех искателей приключений есть ужасные вши и худшие болезни, которые он может вылечить.

27        Бонни Скаттл, любит подглядывать, шпионить и рыться в мусоре авантюристов. Она любит сплетничать о недостатках героев и живет на грани. Любит размышлять о слабостях авантюристов в пабе. Продает свежих кальмаров и морских жуков.

28        Зиггермант Полсквач, странный старый мастер-ремонтник и продавец тряпья; у него на улице тележка. Следует за искателями приключений, собирая их мусор. Если с ним столкнутся, он предложит поторговать и свои услуги в качестве гида. Знает дыру, в которой исчезла последняя группа, которую он преследовал. Он будет слишком усердно стараться получить то, что хотят авантюристы, даже готов зарезать и ограбить кого-нибудь.

29        Джимми Крэклет, самый быстрый ребенок в приюте. Хочет стать учеником искателя приключений. Не примет » нет » в качестве ответа, будет работать бесплатно, ловить крыс и воровать объедки, чтобы поесть.

30        Обри Клеймор, крупный торговец, которая имеет здесь большое значение. Требует, чтобы она получила первый шанс купить какие-либо реликвии или неденежные ценности если аванюристы понимают что будет для них лучшим..

31        Ксар Кричащие Зубы — настоящий эксперт по тайным злым культам в этом районе.

32        Занни Преггл, кукловод, который создал пародию на авантюристов в своем шоу. Теперь требуется более свежая качественная сатира на убийц, поэтому она преследует партию в поисках идей ужасного поведения.

33        Гэлдон Рал, когда-то был авантюристом, но увлекся религией. Теперь он проповедует, какие злые авантюристы, и распространяет ужасную клевету и правду о них.

34        «Старый Кэппи» Вортис Лаарг, хочет выпрашивать напитки у незнакомцев и рассказывать дикие истории о безумных вещах, которые делают авантюристы, оказавшись в ловушке в глубинах подземелий. Если он кого-нибудь встретит, он задаст конкретные вопросы, например, вы когда-нибудь пробовали каннибализм? Сколько раз ты спал с орками? У тебя есть какие-нибудь наркотики?

35        Вульпена Грей, дружелюбная охотница, которая любит выпить. Иногда она приводит парня домой и съедает его, поскольку является вервольфом.. Предпочитает лесорубов, трапперов и охотников на волков.

36        Цири Лекса, молодая грамотная девушка, хочет стать писцом. Следует за незнакомыми людьми, задавая им вопросы, чтобы записать их в свой журнал для практики. У нее удивительная коллекция сплетен и того, чем занимались другие искатели приключений.

37        Джон Шепард, овцевод. Нашел мертвую овцу рядом с искателями приключений и обвиняет их в убийстве животных. Сначала хочет компенсации, потом пытается обвинить в колдовстве. Продолжает обращаться к курьерам, судебным приставам, магистратам, совету фермеров, сельскому собранию и местным дворянам с просьбой расследовать деятельность авантюристов как угрозу.

38        Барни Лэнком, нашел следы ржавильщика, который ворвался в его магазин, чтобы съесть запасы. Он винит в этом авантюристов, поскольку монстр последовал за ними в город. Обвиняет любых авантюристов, которых сможет найти.

39        Минди Когтистая, девушка из глухомани. Сбежала из своего клана и работает чернорабочей в деревне, так как она довольно крепкая. Дружит с искателями приключений или пытается присоединиться к ним. Клан деревенщины постоянно появляется, чтобы создавать проблемы.

40        Пардлью Задор, иностранный ученый, изучающий местность и исследующий искателей приключений и древние тексты из подземелий. Предлагает перевести, идентифицировать и сначала купить свитки .

41        Ладек Круле, иностранный рабочий. Покупает искателям приключений выпивку и объявляет друзьями. Он не будет упоминать о своем участии в тайном культе линчевателей, которые убивают и грабят нелюдей. Люди, подозревающие его в порче, избегают его и предполагают, что авантюристы, дружащие с ним, — его друзья.

42        Веспина Имерц, служанка-иностранка по плохому контракту. Пытается напоить авантюриста, чтобы она могла выйти за него замуж для получения денег и чтобы избавиться от контракта. Имеет в союзниках захудалого монаха и головореза-лесника (используйте следующие две записи).

43        Торберт Гнор, охотник, мрачный и серьезный, ненавидит авантюристов, которые создают проблемы и топчутся на месте. Он публично осудит авантюристов и попытается возбудить толпу в надежде на самосуд толпы.

44        Монах Томас мудрый, земной целитель и разбирается во многих вещах, и ему действительно нравится помогать искателям приключений по низким ценам, если они жертвуют десятину церкви. Ему нравится шантажировать авантюристов, заставляя их посещать церковь, слушать проповеди и получать моральные наставления про женитььу и рожание детей. Он целыми днями напивается в перерывах между своими странствиями и служениями.

45        Блейн Блэр, убежденный, что будет могучим героем, требует присоединиться к авантюристам. Независимо от того, останется он или уйдет, чтобы присоединиться к соперничающей группе авантюристов, ему будет сопутствовать удача, и он будет расти во власти и достижениях раздражающе быстро. Будет продолжать быть героем, но все вокруг него обречены на трагическую гибель.

46        Бардон Уайтфлауэр вынужден учиться, но жаждет присоединиться к искателям приключений или, по крайней мере, следовать за ними. Его скромная, но большая семья будет охотиться за партией и подаст в суд за похищение их собственности, или, если они услышат, что ему причинен вред, предложат награду за головы авантюристов.

47        Кларисса Скрежет вместе со своими подругами вовлечена в сексуальный культ и пытается соблазнить незнакомых людей посетить обряд. 1. каннибалы, 2. демонопоклонники, 3. ведьминский шабаш, 4. тайные мутанты хаоса.

48        Бэннок Брэндлтью, знает потайной ход в этой местности , и с некоторыми крепкими парнями мог бы проникнуть в винный погреб. Он идиот и просто безнадежно заблудился. Туннель, населенный 1. упырями, 2. гигантскими крысами, 3. демоническим культом, 4. веркрысой.

49        Сквайр Орлан Вангор, торговец и зажиточный фермер; нанимает много рабочих. Почти уверен, что авантюристы замышляют что-то недоброе и начинает расследовать их за 1. измену, 2. колдовство, 3. бандитизм, 4. убийство.

50        Кэти «Норти» Нордстром, хорошо владеет пращей и надеется обзавестись оружием и немного попутешествовать, в то время как ее родители планируют выдать ее замуж за фермера, который разводит гусей. Она пытается присоединиться к искателям приключений и выполняет поручения в надежде получить работу. Она даже одевается как мальчик, чтобы получить лучшую работу.

51        Барнаби Траш предлагает бесплатные вкусные печеные угощения искателям приключений за поддержку. По мере роста бизнеса он может добавлять все больше и больше частей плоти бога-червя в свои пироги.

52        Забор Гругнут приглашает искателей приключений в частный мужской клуб для выпивки, и клуб приветствует их обещанием облегчить жизнь группы в местных вопросах. Только треть из них практикует человеческие жертвоприношения, так что в основном это хорошие парни.

53        Яббар Маббат, иностранный торговец, застрял и ищет работу. У него есть талант находить проклятые предметы, пытаясь прикарманить что-нибудь для себя. Если он умрет, целая вереница родственников придет в поисках дорогого отца, который, как слышали, находится в этом районе.

54        Брэмбл Картер, мускулистый мужчина; приглашает искателей приключений в свой мужественный тренажерный зал. Если искатели приключений не горят желанием вступать в его клуб, он объединит весь клуб против искателей приключений и будет насмехаться над ними за то, что они слабаки и мягкотелые.

55        Болтун Стромли, знает грязные секреты авантюристов и их скрытую подземельную порчу . Поэтому он шпионит за ними, чтобы самому увидеть, какие мерзкие, невыразимые вещи делают авантюристы наедине. Когда уверен, что увидел достаточно, расскажет толпе, а затем инквизиция.

56        Ноксул Сэвидж, работает носильщиком в гостинице. Он любит сообщать налоговому инспектору интересные вещи за случайную медную монету. Он попытается подобраться поближе к авантюристам и оценить их состояние и любые секретные пакеты, которые они скрывают.

57        Лейни Баннистер, дорогая милая женщина. Предлагает искателям приключений бесплатно остановиться в ее крошечной лачуге, и она приготовит им пирог (крысиный или яблочный, или смесь того и другого). Она быстро устраивает их, а затем рассказывает всем городским сплетникам, что авантюристы ее тайные дети, и если кто-нибудь посмеет с ней связываться, их посетит куча разъяренных убийц. Она будет обнимать и целовать членов группы на публике, когда встретит их.

58        Сэм Пенрайт, амбициозный молодой бард; сбежал из дома, чтобы следовать за искателями приключений, и собрал несколько монет, помогая людям. Он очень хорошо одет и воспитан из купеческой семьи. Он будет следить за группой и пытаться сочинять стихи о них на лету, рассказывая вслух о действиях группы со своей привилегированной и титулованной точки зрения. Он стоит денег, и похитители будут следить за ним.

59        Пеппер Кранкл, дочь шахтера; стирает белье, чтобы заработать на жизнь, пока ее отец в отъезде. Предлагает прачечную и жилье (т. е. сарай). Она надеется заручиться поддержкой жителей деревни, чтобы отпугнуть гадов, следующих за ней. Она беспокоится о том, что ее отец не вернется домой на этот раз.

60        Салли Краншоу просит пряди волос авантюристов, чтобы напомнить ей о том, насколько они замечательные.. Как только у нее появятся образцы волос, она отнесет их лидеру своего ковена, чтобы сделать из них колдовских кукол. Ее отец-судья, а мать-ведьма.

61        Ред Каттер, уличный хулиган, который думает, что авантюристы круче, чем его банда. Он пытается присоединиться к ним, и если ему это не удастся, он принесет им украденные безделушки, украденную еду или ударит ножом людей, которые не согласны с группой, в качестве урока.

62        Бьорн Кнутьярл, старый торговец северным морем. Открывает свой дом для искателей приключений ,где у него есть небольшая библиотека и местные исторические карты. Он дает им подсказки о местных подземельях и пытается заставить их исследовать подземелье, которое он обслуживает. Информирует друзей-монстров с помощью мессенджера bat.

63        Пэтти Рирдон, местный бард и исполнитель, беспокоится о старости и решила выйти замуж за авантюриста. Она будет дружелюбна, чтобы выяснить, какой персонаж наиболее достоин. Она хочет собственности, статуса и хороших вещей. Если это не удастся, она воспользуется одним из заклинательных зелий своей бабушки. Хотя она очень лжива и жадна, она может быть милой.

64        Рэндал Галор, бойкий парень из местных бандитов, но приезжает в город, чтобы чваниться и встречаться с женщинами, которых он может раздражать своим «соблазнением». Если не беспокоить вечеринку, он будет приставать к женщинам, находящимся рядом с ними. Он может решить, что ему следует присоединиться к группе, поскольку они на голову круче бандитов.

65        Горди Чамли, местный пьяница и бывший искатель приключений; следует за группой, пытается посидеть с ними и рассказывает обрывки ужасных безумных историй об убийствах в прошлом. Он часто упоминает склеп, в котором умерла вся его компания, полный сокровищ и скелетов! Он бормочет о тенях, когда спит или отключается. Он на самом деле качественный боец, человек просто ненадежный и с поврежденным мозгом.

66        Синтия Нетли, учительница и жрица; ругает авантюристов за плохое влияние на сирот. Она враждебна, но если искатели приключений придут и поговорят с детьми о том, как ужасна их жизнь, она может простить их и относиться к ним лучше.

67        Гарвин Пенант, пьяный старый бывший сквайр, отдающий последние свои вещи за пиво. Он решает присоединиться к группе авантюристов, пока у него еще есть одежда и кинжал. Пьяный боец/вор худшего сорта, привыкший вести партизанскую войну с племенами гуманоидов.

68        Пендал Япперсли, горит желанием присоединиться к группе, чтобы быть таким же крутым, как они. Если его отвергнут, он станет одержим идеей превзойти их и начнет собственную группу, чтобы перескочить через претензии искателей приключений.

69        Себран Маршли, страстно желающая найти любовника, чтобы вернуться в море беременной к своими родственниками из рыбьего народа, пока она все еще выглядит человеком.

70        Пендлтон Арчер, с луком и ищет работу. В случае отказа он последует за группой, надеясь доказать свою состоятельность, застрелив какого-нибудь врага врасплох для них. Любой, кого группа встретит на дороге, подвергается риску.

71        Парди Тардпар, местный пекарь; считает, что сегодняшние дети и их приключения в подземельях глупы. Чтобы доказать это, он собирает группу других торговцев с дубинками и отправляется в местную дыру, чтобы показать всем, насколько просты подземелья. Если им не помогут, они никогда не вернутся, нанося ущерб местной экономике.

72        Сторбин Твидпар, старик в большом ухоженном доме. Он предлагает искателям приключений поесть. Он хочет делать скульптуры авантюристов и рисовать их. Он кормит их в течение дня, рисуя их и делая тесты. После этого он приступает к работе над дубликатами восковых големов в своей лаборатории, предоставленной ему дьяволами. Он всегда рад их видеть и приглашает в гости.

73        Уоррен Прексли хочет стать писателем новой печатной бульварной прессы, но решил, что ему нужно путешествовать с искателями приключений, чтобы увидеть их жизнь, чтобы он мог писать о них в мрачных подробностях для получения прибыли.

74        Профессор Малден Туарг, бывший учитель школы волшебников, с удовольствием болтает с искателями приключений за бренди в своем коттедже со своим знакомым. Он покажет им своего привлекательного голема из плоти и предложит его в качестве игрушки, если при этом он сможет смотреть. У него также есть заколдованный слуга-двойник и друг-мимик, живущий в доме.

75        Камвен Шафтвуд, хорошо одетый распутный бард, спрашивает, поддержат ли его искатели приключений и придут ли они на бесплатный ужин с пивом. Он намерен баллотироваться в местный офис в собрании округа. На встрече он пытается свалить все местные проблемы на халфлингов и убеждает толпу помочь изгнать их из региона.

76        Тобин «рыбьеногий» Фоак, местный мелкий чиновник местного собрания; приглашает искателей приключений в зал выпить и окунуться в местную историю. Он регистрирует их как авантюристов, а затем вызывает налогового агента.

77        Луи Фабвейн, судебный пристав; его два подчиненных судебных работника пришли к авантюристам, чтобы привести их к местному судье. Искатели приключений должны быть оштрафованы за нерегистрацию претензий на подземелья и, возможно, проведут месяц в тюрьме, если они не имеют лицензии и не имеют налоговых записей.

78        Харпер Голдтуэйн, привлекательная местная вдова; приглашает искателей приключений в свой шикарный коттедж и предлагает им свободную комнату. Это комната ее покойной старшей сестры Глориам. Ее дух возвращается, чтобы выпить жизнь из них. Оба практикуют колдовство.

79        Паден Мастерк, местный лавочник и член братского ордена.

80        Илон Дрейк, аутсайдер и острый поэт; знает, где сегодня вечером в лесу будет классная вечеринка. Вечеринка для некромантов, пьющих вино в украшенных черепами костюмах, целующихся с зомби.

81        Флэмден Корделл, пожилой джентльмен-бард; хочет услышать о битвах и сокровищах искателей приключений, чтобы рассказать горожанам об их героизме. Он распространит славу группы, но также предупредит банду воров, а затем попытается устроить более дикие столкновения для своей истории.

82        Мурмотт Стипл, фермер, предлагает гостям пиво, если они услышат его печальную историю. Что-то беспокоит его овец, они не могут спать и баа всю ночь! Один из его детей-подростков — ликантроп.

83        Калрон Тун, накрашен и одет в кожу экзотического иностранного курьера. Он изучает волшебство и просит искателей приключений исследовать хранилище, содержащее книгу заклинаний. Он носит брошь, которая позволяет другим волшебникам на родине наблюдать за развлечениями. Калром будет преданно служить группы и молиться своему странному богу, рассказывая о событиях своим зрителям.

84        У Фишер Малдаунби есть ручей с доисторической ловушкой на угря, и она продает пирог с угрем, копченого угря и тушеного угря в гостиницах и местным жителям. Смелая и независимая, она с радостью поможет группе с прогулкой на лодке в местное подземелье или болота. Она друид и не потерпит неуважения к природе, но хочет, чтобы некоторые места были очищены от монстров.

85        Кэндрид Тэпл Мур, жена местного землевладельца; хочет знать, как долго авантюристы будут находиться в районе, снижая стоимость недвижимости.

86        Хаффел Снеллман, старик с чихающим одеялом, пожелает быть представленным группе и пожать руку. Часто сморкается и переносит чуму,  после встречи с группой кашляет кровью.

87        Блейкен Вулфдоттр, внучка викингов, поселившихся здесь. У нее есть кольчуга, спрятаны меч и топор. Она предлагает устроить группу, если ей откажут, что привлекает толпу. В конце концов, если ей откажут, она присоединится к конкурирующей компании.

88        Кеймен Сналтаббер выращивает вонючую  капусту для рынка, но ее ест какой-то большой жук. Она может заплатить группе квашеной капустой и капустным вином. Если они отказываются, она забрасывает их или их вещи квашеной капустой, которая привлекает летающих гигантских жуков с вероятностью 1 к 6 в ход в течение часа.

89        Каневальд Мартермер, из шахтерской семьи; нуждается в авантюристах, чтобы очистить шахту от шахтеров-нежити, но пытается доказать, что рабочие заперты внутри, и никто им не поможет. Он предлагает 100 серебряных монет за помощь. На самом деле, он запер бастующих рабочих в шахте с нежитью и думает, что они все должны быть мертвы. Он не может вернуть зарплату, поэтому он все это устроил.

90        Хенсли Бингл, зрелая женщина-хозяйка магазина; говорит, что ее муж был авантюристом, который оставил старую карту на чердаке. Надеется что авантюристы навестят ее, чтобы произвести впечатление на соседей или получить немного денег.

91        Баркли Вестабул уверен, что злые старухи в лесу-ведьмы, и ему нужна помощь в создании толпы, чтобы расправиться с ними. Любой, кто не присоединяется к толпе, должно быть является союзником ведьм и используется для разжигания паранойи местной толпы.

92        Писли Арчибальд Уилберфорс ищет какого-нибудь конченого убийцу, имя которого она могла бы использовать для написания своих книг. Она не ожидает, что они проживут долго или создадут какие-либо проблемы.

93        Причудливая Адамс, надеется, что ей удастся привлечь известных авантюристов присоединиться к крестовому походу против пьянства. Это приведет к ухудшению выпивки в городе.

94        Присси Уиллоубоу считает, что авантюрист выглядит прекрасно, а ее семья попытается выдать ее за кого-то из группы. Они будут упорствовать и предлагать большее приданое. В конце концов клан уходит и становится мстительным.

95        Содергард Влаберст, торговец; приглашает искателей приключений посмотреть его коллекцию магических предметов, поддразнивая, что его могут убедить расстаться с некоторыми из них. Оказавшись в подвале, он заманивает их в тюремную камеру, пока они не умрут с голоду, чтобы забрать их магические предметы.

96        Лодрик Наперсток, городской клерк; которому требуются дополнительные палачи для предстоящих крупных работ. 30 золотых монет за рабочий день, личность палачей скрывается с помощью капюшона. Только 3к4  казни.

97        Шериф Лутон Каллерберри располагает списком сбежавших заключенных и настоящим поручает авантюристам помочь их найти. За многих из них назначена награда — «за живых или мертвых».

98        Таллертон Куинби, городской писец, утверждает, что тайные культы повсюду манипулируют всеми. Он создает тайное общество, чтобы вернуть наш город! Встреча сегодня вечером!

99        Эберт Тернард, угрюмый старый воин. Покупает пиво незнакомым людям, пытается заставить кого-нибудь критиковать государство или церковь или сказать что-нибудь предательское или крамольное. Он-агент тайной полиции благородного происхождения.

100      Элиза Плак, сирота со своей неряшливой кошкой, спрашивает, усыновят ли ее искатели приключений, и следует за ними. Кошка — это домовой, который защищает ее. Домовой Факи вознаграждает доброту блестящими монетами и удачей. в других случаях он делает несколько выстрелов по врагу, оставаясь невидимым.


Продолжение следует …

В следующей части перевода — 100 благородных покровителей.

%d такие блоггеры, как: